千鳥柄のポーチ(カーブへのファスナー付け) How to sew the curved zipper pouch Coudre une trousse avec courbée (japonais)

今日の手作り作品は、『千鳥柄のファスナーポーチ』です。
Today's handcrafted goods is "curved zipper pouch".
L’article fait à la main d’aujourd’hui est "Une trousse avec courbée de motif japonais".
「波に千鳥」柄のポーチ

材料 Materials Matériaux

外袋用の布は、約13cm×13cmを2枚。(縫い代込み、裏に接着芯を貼る。)
Outer body fabrics, about 13cm by 13cm are 2 pieces. (Seam allowances are included, attach interfacing)
2 tissus extérieur, environ 13cm×13cm. (Couture marge incluse, attache adhésive triplure)
外布 芯地

内袋用も、約13cm×13cmを2枚。(縫い代込み。)
Inner body fabrics, about 13cm by 13cm are 2 pieces. (Seam allowances are included)
2 tissus intérieur, environ 13cm×13cm. (Couture marge incluse)
内布

ファスナーは、20cmのものが1本です。
20cm zipper.
20cm fermeture éclair.
ファスナー

ファスナーは、両端のテープ部分を折り、縫い止めておきます。
Fold the both ends of zip tape, and sew.
Repliez chaque extrémité de la fermeture à glissière et les piquer.
ファスナー端の始末

型紙はこちら。
Pattern is here.
Voici le patron.
ファスナーポーチの型紙
千鳥柄のポーチ:型紙 curved zipper pouch pattern Patron une trousse avec courbée (pdf)

ファスナーをつける Install the zipper Installer la fermeture à glissière

1. アイロン接着両面テープを、ファスナー表のテープ部分に乗せます。
Place the fusible tape on the right side of zipper tape.
Posez des tapes adhésifs aux bords des parties tapes du fermeture.
両面テープをファスナーに乗せる

2. アイロン(ドライ中温:140〜160℃)で2〜3秒押さえます。
Iron the fusible tape 2〜3 seconds. (Dry, Medium heat:140〜160℃)
Appuyez-les avec le fer à repasser (température moyenne :140-160℃) pendant 2-3 secondes.
アイロンでおさえる

3. 熱が冷めたら、布のカーブに沿わせる部分に切り込みをいれます。
Allow to cool briefly, and make a cut in zipper tape.
Une fois refroidis, découpez les papiers sur les tapes adhésifs.
ファスナーテープに切り込みを入れる

4. 両面テープの「はくり紙」をはがします。
Remove the release paper.
Enlevez les papiers sur les tapes adhésifs.
はくり紙をはがす

5. ファスナーと布を中表に重ね、アイロン(ドライ高温:180〜200℃)で2〜3秒押さえます。
Lay the fabric and zipper with right side together, and iron. (Dry, High heat:180〜200℃)
Repassez le tissu et le zip endroit contre endroit (haute température :180-200℃) pendant 2-3 secondes.
ファスナーを布に仮止め

6. 上からミシンで縫い合わせます。
Sew.
Piquez.
縫う

7. 内布を中表で重ね、縫い合わせます。(しつけを細かく。縫った後はカーブ部分に切り込みを入れる。)
Sew the outer and inner with right side together. (It is better to baste.) Then make a cut in zipper tape.
Piquez le tissu extérieur et le tissu intérieur endroit contre endroit. (Batir le zip à petits points. Découpez.)
内布にファスナーを縫い付ける カーブに切り込みを入れる

8. ファスナーのもう片側も、同様に仕立てます。(布を噛んだりしやすいので慎重に。)
Sew the other side of zipper, do the same way. (Be careful about sewing)
Montez la 2ème moitié à l’identique. (Faufiler soigneusement parce qu’il est difficile de coudre cette partie avec la machine à coudre)
ファスナーのもう片側も 同様に仕立てる

ポーチに仕立てる Make the pouch Fabriquez une trousse

1. 外布同士を中表に重ね、縫い合わせます。(ただし、両縁から1cmは縫わずにあけておく。)
Sew the outer fabrics with right side together. (Don't sew 1cm from the edges.)
Piquez les tissus extérieur endroit contre endroit. (Laissez 1cm des bords sans couture)
外布を中表で縫う

2. 内布同士も同様に縫い合わせます。(※ただし、返し口部分、6cmほどは縫わずにあけておく。)
Inner fabrics, do the same way. (Leaving 6cm open for turning.)
Les tissus intérieur, montez la 2ème moitié à l’identique. (Laissant 6cm sans la couture.)
内布も中表で縫う

3. 余分な縫い代をカットし、縫い代を割ります。
Cut off extra seams, and press seam allowances open.
Coupez l’excès de tissus. Ouvrez les marges de coutures.
余分な縫い代をカット 縫い代を割る

4. 返し口から表に返し、口をとじれば完成です。
Turn inside out. Then sew the hem. It's done.
Retirez tout le tissu à l’extérieur par le trou et piquez le trou pour fermer. Voilà c’est fait.
返し口から表に返す 返し口をとじる 千鳥柄ポーチ完成

この作品の動画版はこちら。(Making movie is the following.)(Voici la vidéo de fabrication.)

千鳥柄のポーチ(カーブへのファスナー付け) How to sew the curved zipper pouch Coudre une trousse avec courbée (japonais) - YouTube

<<ネックウォーマーの作り方(ベビー&キッズ用) How to sew the infinity scarf for baby and kids

ワイヤーポーチ(小)の作り方 How to sew the wire frame pouch (small)>>